Waggle ki duniya is a good show which shows ups and downs in a middle class family of 3 generations.
Their neighbours are of different states.
One thing I cannot stand is the use of Marathi with Hindi. Some Marathi words give an entirely different meaning in other indian languages. Eg. For coriander Marathi word is "kothimari". But in Kannada "kothimari" means baby monkey.
I think it's better to use pure Hindi words in the serial.