Um dos melhores contos que já li do E. A. Poe. Confesso que a leitura em inglês não é das mais fáceis tendo em vista a época em que a obra foi escrita, mas para quem tem alguma proficiência em inglês, recomendo a leitura da obra no original, pois o poema se utiliza muito da paronomásia o que confere uma experiencia realmente diferenciada. Das duas traduções a que tive acesso, a do Fernando Pessoa se apega mais ao ritmo e à sonoridade do poema, mantendo a ideia do poema de forma mais geral. A do Machado de Assis é mais próxima da mensagem, mas não é tão sonora.