Clássico extraordinário da literatura medieval em francês arcaico, numa uma tradução belíssima de Jacyntho Lins Brandão que também traduziu "Ele que o abismo" (Epopeia de Gilgamesh) diretamente do acádio em escrita cuneiforme em tabletes de argila. A edição da Editora 34 também é bem diagramada, bilíngue (contendo os versos originais em francês) e muito bem acabada, com uma bonita capa. O poema dispensa meus comentários e, um amante de Wagner, como eu, consegue perceber ainda mais a beleza do enredo, quando o remete à de ideia de quanto causou influência em sua produção do Tristan und Isolde. Recomendo fortemente para quem gosta de boa Literatura, temendo estar dizendo apenas o óbvio sobre um clássico. Clássico é clássico, apenas se lê e a felicidade é certa. (Recomendo comprar na Amazon. Não comprem qualquer coisa que seja por canais menos prestigiados, porque tenho tido problemas com atrasos e até mesmo não-entregas de muitas coisas. Se forem comprar pela Internet, comprem pela Amazon e pelo MercadoLivre, porque dá para ver o dinheiro de volta um dia se der problema ;)).